يَاأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَوا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

O you who have attained to faith! Remain conscious of God. and give up all outstanding gains from usury, if you are [truly] believers

Arthur John Arberry

O believers, fear you God; and give up the usury that is outstanding, if you are believers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

O ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers

Arabic

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَذَرُوا۟ مَا بَقِیَ مِنَ ٱلرِّبَوٰۤا۟ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِینَ ۝٢٧٨

Transliteration (2021)

yāayyuhā alladhīna āmanū ittaqū l-laha wadharū mā baqiya mina l-riba in kuntum mu'minīn